Ohne die Unterstützung dieser ausgewählten Firmen
wäre das Projekt "Abenteuer Neuseeland" nicht möglich.
Nur das beste Material kommt mit - bis ans schönste andere Ende der Welt!

Vielen Dank den Sponsoren!

Without the help of good partners, this Adventure-Tour would not be possible. Thanks a lot to the sponsors.
I will carry only the best equipment with me to the other, beautiful end of the world.

 

Das Quad
 Hauptsponsor / Main Sponsor: GasGas Spanien und GasGas Deutschland


 

Marc Arano (GasGas Spanien) und Wim Oerlemans (GasGas Deutschland) vielen Dank für die Unterstützung!
Mit GasGas 10.000 Kilometer rund um Neuseeland. Ein qualitativ hochwertiges Quad für ein wildes Abenteuer.
d                             

GasGas Deutschland

Handelsweg 8a
5492 NL Sint Oedenrode
T: 0031 413 472132
F: 0031 413 472062

E:
info@gasgasmotos.de

 

GasGas Spanien


C/ Unicef, nº 17 Polígono industrial Torremirona
17190 Salt (Spain)
Tel. +34 902 47 62 54
Fax: +34 902 47 61 60

E: info@gasgasmotos.es
   


 

Thanks to my Main Sponsor for the Support of the high Quality Quad Wild 450. A quad for a wild Adventure.
Mr. Marc Arano / GasGas Spain and Mr. Wim Oerlemans (Netherland) / GasGas Germany.

 



Anhänger
Der Wahnsinn, ein kleiner leichter Anhänger, optimal für mein Quad geeignet.
Nur 180 kg Eigengewicht und trotzdem eine Zuladung von über 500 kg machen ihn zu einem optimalen Begleiter für den Trip.
Herrn Karl - Heinz Pott vielen Dank für die Unterstützung

Crazy, this caravan. It is very light only 180 kg and could carry more than 500 kg Sporting gear with me.
Thanks to Mr. Karl Heinz Pott for the support.

Pott-GmbH
Heideweg 12
D-49196 Bad Laer
Tel. +49 (0) 5424 22170
Fax +49 (0) 5424 9836

pott-gmbh@mobile.de

Ausbau Anhänger

Der Innenausbau erfolgtet in Aluminium Leichtbauweise mit
Alu Boxen von der Firma Gmöhling. Die robusten Alu Kisten ermöglichen es mir einen professionellen Ausbau in kürzester Zeit zu machen. Herr Ulrich von der Firma Gmöhling vielen Dank für die Unterstützung.

The furniture of the mini caravan are made with aluminium boxes from Gmöhling. This means an easy, stabil and quick installation for my mini caravan. Mr. Ulrich from Gmöhling thanks a lot for the great support.

Gmöhling Transportgeräte GmbH
Stadelner Hauptstr. 34
D-90765 Fürth

info@gmoehling.com

Auch diese Jahr bin ich mit TOURATECH unterwegs. Die "Teile" machen mir die Extremreisen leichter und geben mir immer ein gutes Gefuehl. Qualitativ hochwertiges Off Road Zubehör bekommt man bei TOURATECH. Eine Firma wo auch die Beratung und der Service stimmt! Das Danke geht an Herbert Schwarz, Jochen Schanz und das Touratech Team.

The Quality an the experience from Touratech not only by the race "paris dakar "let me choose this rally parts. Special thanks to Herbert Schwarz.
Touratech AG
Auf dem Zimmermann 7-9
78078 Niedereschach
Germany

Telefon
0049 7728 9279-0
info@touratech.de 

www.touratech.de

 

Quad Umbau

Mit dem Heizsystem von Thermoflash hat man immer genügend Energie für andere Dinge zu Verfügung. Der Körper ist immer warm und man fährt auf der sicheren Seite und schon seine Gesundheit.

Thermoflash heating system gives me warm without loosing my energie.
The system is suported by the wasted energie of my motor.

Thermoflash GmbH
Lindauer Str.28
D-87474 Buchenberg
Tel. +49 (0) 8378/932162

email:  thermoflash@t-online.de

Paramotor


Die Welt besten Paramotoren und Fluggeräte kommen zweifellos aus dem Hause Fresh Breeze. Ich werde den zur Zeit stabilsten Paramotor
aus Titan einsetzen. Hartes Material für hartes aber auch sicheres Fliegen. Markus Müller und Michael Werner vielen Dank für Euer vertrauen.

The world best Paramotors are produces from Fresh Breeze Germany.
I  `am very proud to fly the latest Simonini Titan. Hard Material for hard, but of course safe flying. Mr. Markus Müller and Michael Werner - thank you.

Müller & Werner GbR
Hersteller von Gleitschirm-Motoren
Langer Acker 11
30900 Wedemark / Bissendorf

Telefon +49 / (0)5130 / 3769922
Fax +49 / (0)5130 / 3769944


fresh.breeze@t-online.de

 


 

SCHON ZU LEBZEITEN EINE LEGENDE
Mit dabei ist das Simplon Mountainbike.

Seit Jahren ein Trendsetter, der zahllose begeisterte Fans findet. Ein High-End Alu-Bike, das durch ständige Weiterentwicklungen und technologische Raffinessen seinesgleichen sucht.

 

Der klassische Race-Rahmen aus zirkoniumlegierten ASC-9 Aluminium im Simplon Sortiment bringt im Jahr 2007, durch die bewährte SCS+ Technologie, höchste Seiten- und Verwindungssteifheit, wobei der Rahmen trotzdem elastisch und komfortabel bleibt. Die 3-D Kompaktausfallenden erhöhen das wendige Fahrverhalten, was sich besonders auf schwierigen Trails bezahlt macht.

Durch das Design (erhältlich in rot/schwarz oder silber/grau) ist das Mythos auch 2008 ein absolutes Traumbike.

 

Hier unterstützt mich das Konstanzer Rad-Fachgeschäft
Rad Center aktiv.
Ralph Peschl vielen Dank für die Unterstützung!


The Bicycle Shop Rad Center Konstanz supports me with the right Stuff.
Ralph Peschl thanks a lot.

 

RAD-CENTER Paradies
Ralph Peschl e.K.
Untere Laube 32
78462 Konstanz
Deutschland
Telefon - Verkauf : (+49) 07531/16053
Telefon - Werkstatt : (+49) 07531/916707
Fax : (+49) 07531/16003

 

 

Die komplette Fahrradbekleidung kommt von IXS Deutschland in Sachen: Funktionalität, Design und Mode der Maßstab!
Jörg Würgler und Jochen Kleylein vielen Dank für die Unterstützung.

IXS Bike Wear are one of the Top Brand in the World. The quality and design are great. Mr. Jörg Würgler and Jochen Kleylein thanks for the support.

IXS Sports Division
Hostettler GmbH
Neuenburger Strasse 33
D-79379 Müllheim/Baden
Tel: +49 7631 1804-0
Fax: +49 7631 1804-99
e-mail:
info@ixs.com

 

Seit vielen Jahren ein zuverlässiger Partner, welcher immer ganz "dicht" ist. Charakteristisch für ORTLIEB Produkte sind hermetische Verschluss-Systeme wie Rollverschluss, wasserdichter Reißverschluss, Klettverschluss oder Dichtlippe. Viele der Ausstattungsmerkmale sind patentiert und setzten Maßstäbe im Fahrrad- und Outdoormarkt.

The weight and the quality from the ORTLIEB bags are the best
I know.  Thanks to Mr Christoph Schleidt, Ralf Vogt, and the Ortlieb
Team.
ORTLIEB Sportartikel GmbH
Rainstrasse 6
91560 Heilsbronn

E-Mail: CH@ortlieb.de

 

rejka.jpg (4113 Byte) Hochwertige Schlafsäcke und ein Zelt von REJKA begleiten mich auf der ganzen Tour. Somit bin ich auch bestens bei extremer Kälte in Nepal geschützt. REJKA bietet stets gute sowie funktionelle Produkte zum fairen Preis.

My Tent and the Sleeping Bag are from Rejka Germany.
A brand in which you can ly in. Mr. Kanzewitsch thank you.

 

Reiner Kanzewitsch / REJKA
Am Flügelbahnhof 20
96317 Kronach

 

E-Mail: info@rejka.de

Ski und Snowboard

Mit dabei ist das Snowboard von Jester-Sports, handmade in Konstanz, Deutschland.
Wie schon einmal werde ich viel Spaß mit dem Jester Board haben. Aber auch die neuen Ski werden mich sicherlich beim Heli Skiing begeistern.
Werner Früh und Peter König vielen Dank für die Unterstützung!

Thanks  to Mr Früh und Mr König for the support. I ' m very happy to test the new Ski Generation from Jester Sports.

Schottenstr. 73 · Konstanz
T 07531 21333 · F 07531 21326
jester@jester-sports.de

 

 

Skateboard

So mancher Skate Park in Neuseeland werde ich mit meinem Skateboard von Frontline unsicher machen.
Easy und Bernd vielen Dank für die Unterstützung

Some of the great Skate Parks in NZ are waiting for me.
With the new Skate Board from Frontline I´am sure to be always on the right Place. Easy and Bernd thanks

Frontline Skate and Surf
Münsterplatz 2

78462 Konstanz
Tel.+49 7531 22466

Die Top Adresse wenn es um Skateboards und Surfing geht

Camping - Technik



Für das Outdoor-Abenteuer ist Coleman und Campingaz die erste Wahl.
Ohne was Warmes im Magen macht das ganze Abenteuer keinen richtigen Spaß. Camping ohne Coleman und Campingaz ist wie Suppe ohne Salz.

For the outdoor Adventure one of the best Partners are Coleman and Campingaz. Thanks to Mrs Brigitte Bruckschen for the support.

Brigitte Bruckschen
Camping Gaz (Deutschland) GmbH
Ezetilstraße 5
D-35410 Hungen-Inheiden
Tel.: (0 64 02) 89-148
Fax: (0 64 02) 89-125
e-mail:
bbruckschen@campingaz.de

 

Kleidung

Mit den Brillen von CARUSO FREELAND hat man nicht nur den Durchblick sondern auch den optimalen Schutz. Giuseppe vielen Dank.


Caruso and Freeland take care about my health, with the sunglasses from Caruso, I feel good by flying Paramotor and by Quad driving.
Thanks to Mr. Guiseppe Caruso for the good support over many
years.

 

Caruso Brillen
PO Box 613
8212 Neuhausen
E-Mail: freewind@bluewin.ch

 

Kleidung

Das Running- & Inline-Outfit sowie die Funktionskleidung kommt von Tao, dem Macher  von Multisport-Bekleidung.
Herrn Thilo de Ponte vielen Dank für die Unterstützung!

The running, biking and inline skating  Equipement and Functional Wear are from Tao Multisports.
Mr.de Ponte thanks a lot.

 

TAO®-Sportswear
a div. of Joy Sportswear GmbH
Bräunleinsberg 16

D-91242 Ottensoos

Nicht nur für drunter sondern auch drüber mit H.A.D. sind die hochwertigen Produkte von Pro Feet eine tolle Sache für eine sportliche Reise.
Die Wäsche und Running Socken benutze ich schon seit Jahren und bin sehr zufrieden. Herrn Ernst Weimann vielen Dank.

Not only Underwear are a good thing to use from Pro Feet. The Socks are perfect in Quality and design.Mr.  Ernst Weimann thanks a lot.

Pro Feet , H.A.D. , TESS, SEALSKIN
Alois Türk Straße 1
97424 Schweinfurt

Tel. 09721 50 987-40


mail:
info@profeet.de

Kleidung

deproc.jpg (3591 Byte)
Die Freizeitkleidung für das große Abenteuer kommt von Deproc - der Spezialist für Outdoor-, Freizeit-, Trekking-Kleidung.

The Outdoor Clothes I use are from Deproc Active wear.

Deproc Freizeitartikel GmbH
Lise-Meitner-Strasse 3
85716 Unterschleissheim

E-Mail: vertrieb@deproc.de

 

advance2.jpg (906 Byte) Ein weiteres Fortbewegungsmittel gibt mir die Freiheit die ich brauche, frei zu sein wie ein Vogel. Der Motorschirm (Gleitschirm) Epsilon 5 von ADVANCE gibt mir diese grenzenlose Freiheit. Er fliegt mit mir wann und wo ich will. Das gutmütige Start- und Landeverhalten machen aus dem  Schirm ein Fluggerät für:
"Ich will fliegeeeeen!". Die neuen Motorschirmgurte von Advance geben mir ein grosses Mass an Sicherheit und gestatten es aber auch ohne Motor zu fliegen


I will fly with the new Paraglider Epsilon 5 from ADVANCE - a dream will come true.

ADVANCE Thun AG
Seestrasse 14
CH-3602 Thun

E-Mail: info@advance.ch 

 

SXYTRAXX das Flugvario- das geniale mit GPS. einfach in der Handhabung robustes Gehäuse. Dieses Gerät ist ein Muss für jeden Strecken Piloten und Motorschirm Flieger. Michael Blank, vielen Dank für die Unterstützung.

SXYTRAXX is a great vario GPS Kombination for extrem Use, X- Country and Paramotor Pilots. Mr. Michael Blank thanks for the support.

Im Bildstöckle 5
79822 Titisee-Neustadt
info@flugvario.de

Ein gutes Quad ein hervorragendes Öl. Motorex hat eine spezielles Öl für Quads. Damit läuft das GAsGas wie geschmiert und der Paramotor fliegt fast von alleine. Herrn Hardy Stückle von Niemann und Frey vielen Dank für die Unterstützung.

A good Quad needs a good Oil. Therefore Motorrex .. Motorex is the Brand which produces special Oil for Quads and ATV. And my Paramotor likes it too. Thanks to Mr. Hardy Stückle and Niemann and Frey for the assistance.

Nieman und Frey GmbH
Bischofstr. 80
D-47809 Krefeld

Flugsportbekleidung, Motorradbekleidung
Fahrradhelm

 

Nicht nur was Motorradbekleidung anbelangt ist Levior eine hervorragende Marke. Meine Flugbekleidung kommt auch aus diesem Hause. Helme waren schon 1904 ein wichtiges Thema der Firma. Hans Voss vielen Dank für die Unterstützung.

Levior produce Helmets since 1904- they know what they are doing!. I `am glad to wear this stuff -especially by flying.
Mr. Hans Voss thanks for the support.

Levior
Voss Bike Line GmbH
Burg Dauchsteinstraße 2

74862 Binau

Fon: 06263 - 42 02 0
Fax: 06263 - 42 02 20

 

 

Nahrung und Gesundheit


 

Ich vertraue der tibetanischen Heilmedizin von Padma aus der Schweiz. Gerade im Ausland kann ich mir einen gesundheitlichen Ausfall nicht erlauben. Padma schuetzt vor Entzuendungen und hilft mich nach extremen Etappen schnell zu regenerieren.

Padma is good for my healt an necessary for extrem tripps like I do.
I like the tibetian medicine it is made out of nature.
  • PADMA AG
    Wiesenstrasse 5
    Postfach 299
    8603 Schwerzenbach
    Tel. 0041 (0)43 343 44 44
    Fax 0041 (0)43 343 44 43
    mail@padma.ch

 

Nahrung und Gesundheit


 

Unterwegs mal was Gutes essen - das ermöglicht Travellunch.
Ganz gleich ob im Caravan oder beim Zelten in den Bergen: Ich habe etwas Leckeres im Bauch - mir geht es gut.

Outdoor and hungry - "no way" ! With the lightweight food from Travellunch I am always on the bright side of live.

SIMPERT REITER GMBH  
Weddigenstr. 2-6   D-86179 Augsburg  
Telefon:  ++49 (0)821 / 240 75 00  
Telefax: ++49 (0)821 / 240 75 10 

Messen und Auftritte

 

 

 

 

 

Alles rund ums Quad, Motorrad, Roller und Reisen findet
Ihr bei der
Motorradwelt Friedrichshafen.

Gerry Live mit der Premiere des neuen Films "Abenteuer Neuseeland" am Sonntag, 27.01.2008 um 14:30 Uhr Aktionsbühne B3.

The whole World of Quad riding, Motorcycling, Adventure and travelling you will find at the Motorradwelt Friedrichshafen:
Gerry will be there live on stage at 2:30 PM with his new Film Project "Adenture New Zealand"


Messe Friedrichshafen GmbH
Neue Messe 1
88046 Friedrichshafen

Telefon
+49 7541 708-404
+49 7541 708-405
Fax +49 7541 708-110

Promotion Marketing Gerry aktuelle Berichterstattung wöchentlich im Magazin SiMa Quad News von Simple Marketing.

Gerry is writing every week for the SiMa Quad News. Go for it.

Chris Haupt

Poststr.18
D 85305 Jetzendorf
Tel. +49 175 5933088
Fax +49 180506034656995

info@simple-marketing.de

 

 

 
Diese Webseite wird erstellt auf einem DELL Computer.

This Website are developed with a DELL Computer.